Introduction en français
Programaedje : |
Rezultats - Résultats - Results
brodîbrodî (o.n.) fessier, derrière. on gros ---.Waitîz a: dirî, fesse, drî-mwin, padrî, papadrî, cou, pete, pepete, tropete, fessård, fondmint. Trové dins: brodî [C1,C9,E1,E21,E34,E170]; brodlî [O0] pa (pal / på / pås / påzès), parpa (div.) (s'agglutine avec l'article: pa+li = pa l' (devant voyelle) / på (masc. devant cons.) / pal (fem. devant cons.); pa+les = pås ou påzès; la forme par s'utilise devant un monosyllabique: par ci, par la, par moes)• 1. par, via (préposition de direction, de moyen). il a passé --- Brussele; passer --- Vervî: passer par Verviers. passer --- les waides: passer par les champs; ci n' est nén par ci; pa wice fåt i aler?: par où faut-il aller? pa wice passer?: par où passer? vinoz par cial: venez par ici; il a passé pal finiesse; passez pa l' intrêye » --- ådfoû; u: pådfoû: extérieurement. » --- ådvins; u: pådvins: intérieurement. » --- li drî: par derrière. » par ci, par la: de ci de là, clairsemé, de temps en temps. » a pî pås bwès: réponse plaisante pour indiquer par quelle chemin on est venu. • 2. par, grâce à. c' est par mi k' i l' a sepou, c'est par moi qu'il l'a appris; dji l' a seu pa s' fré, j'ai appris cela par son frère. • 3. au cours de par djoû (nute): de jour (nuit), pendant la journée (la nuit). i doime par djoû, il dort le jour. » pa l' djoû d' ouy: dans les temps que nous vivons. • 4. par (chaque) nos wangnans ostant par djoû, nous gagnons autant par jour. • 5. par, au moyen de. prindoz l’ pa l’ bresse: prenez-le par le bras. Waitîz a: padvant, padrî, padzeu, padzo, paddé, pamon, papadrî, patocosté, padla, pacô. Trové dins: pa [C1,C8,O0,O4,R13,S0,S117]; po [E1,E34,E170] / pal [C8,O0,O4,R13,S117] / på [E1,R13,S117]; pau [O0,O4]; pou [C8] / pås [S117]; paux [C8] / påzès / par [C8,R13,S0,S117] petåd, petådepetåd, -e (o.f.n.)• 1. péteur, -euse. (Sin. peteu). • 2. on vî petåd: un vieux de la vieille, aux idées rétrogrades. • 3. petåd: derrière, fessier. ké --- ki ç' comere la a!; il a on fameus --- po s'-n ådje. (Sin. brodî, cou, drî, papadrî, pepete). Waitîz a: peter, petård, petåd. Trové dins: pètau [O4]; pètô [O3]; pètå [E1]; pètâr [O3] / pètåde [E1]; pètaute [O4] tchéntchén (o.n.)• 1. chien (animal). --- d' coû: mâtin ordinaire; afronté come on --- d' coû: très impertinent; hyper effronté. --- d' corote: chien bâtard. (fem. tchene ou lexhe). (rl a: brake). » djonne du tchén: a) chiot (rl a: tchinot); b) sale gosse. (sin. apoplin, garnissaire...) » i fåt bawer avou les ---s et hoûler avou les leus: il faut suivre le courant dominant. » toû d' rossea tchén: mauvais tour, vacherie. » toû d' rossea tchén: mauvais tour, vacherie. » des pîs come des grognons d' ---: des pieds frigorifiés. » tchén d' aresse: chien d'arrêt; tchén d' bierdjî: chien de berger; tchén corant: chien courant, pointer » fé des ---s: vomir. (sin. rinåder). » ou çk' on bate les tchéns: euphémisme pour désigner le derrière. (sin. papadrî). » boere a dos d’ ---: prendre un verre et le faire payer par un autre » on n' aprind nén les vîs ---s a-z esse moennés al laxhe: on m'apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces. » cwand on vout neyî s' ---, on dit k' il a l' må d' araedje; ou: li ci ki vout touwer s' --- trouve todi bén on baston: ce n’est qu’un faux prétexte. » fé come li --- då Djan d' Nivele: sans glose. » les ptits ---s corèt dvant leu mwaisse: se dit pour se moquer de quelqu’un qui s’abaisse devant un autre. » i n' åreut nén dner s' pårt ås ---s: se dit d'un met succulent, bien apprécié. » c' est come ene eraire atelêye avou des ---s: se dit d’une structure mal agencée, d’un couple mal assorti. (sin. ene atelêye di tchår Peutchet). » on lyi dene çoula come a on ---: on lui donne des choses, mais sans délicatesse. » i n' inme nén mî ça k' on --- n’ inme li trike: il déteste cela. » s' i m' fwait do ---, dj' lyi frè do tchet: je saurais lui rendre la monnaie de sa pièce. » kî m' inme inme mi ---; ou: li ci k' insultêye mi ---, m' insultêye: cet animal (cette personne) doit être respecté comme moi-même. » --- crevé n' hagne pus: celui-là est brûlé (il ne peut plus nous nuire). » il est come les ---s, i creye divant l' côp: il se plaint et il n’y a encore aucun danger. » awè les ---s a s' cou: se dit à quelqu’un qui marche très vite (ou qui parle trop rapidement). » pôves nozôtes et les ---s d’ tcherete: pauvres de nous. pôves nozôtes, les ---s d’ tcherete et les femes a biciclete. » nozôtes et les ---s d' tcherete, dj' estans todi padrî: on ne nous considère guère. » on --- avou on tchapea: un quelconque passant. i n' passe nén on --- avou on tchapea tos les ût djoûs, ciddé: il n'y a pas foule ici; ce n'est pas la grande affluence, dans le coin; l'endroit est désert, c'est un bled perdu. (rl a: retrôclé). » etur --- et leu: entre chien et loup; au crépuscule. i rvinént etur --- et leu; i cmincive a fé brune, cwè. (sin. al brune, a l' anuti, al brunete). » djamåy les ---s n' ont fwait des djonnes di tchet: tel père, tel fils. • 2. chien (t. de mépris). les parints, c' est nén des ---s !: il faut être reconnaissant envers ses parents. • 3. chien d'une arme. • 4. garrot. • 5. mégot. • 6. somme prélevée (en cachette) par le mari sur sa solde avant de la remettre à sa femme pour les dépenses du ménage Waitîz a: tchén-håye, tchén d' mer; tchene, tchinot, tchinler, tchinreye, tchinisse, tchinî, kitchiner, tchinler, racatchinler. Trové dins: tchén [C62,C106,O0,O100,R13]; tché [C8,C65,E165,E200,O0,O81]; tchin [C1,C8,C23,C99,C106,E1,E21,E34,E212b,E213,O0,S0,S109,S117]; tchîⁿ [O3]; tchiⁿ [O4]; tchiè [S105]; chin ( / ʧɛ̃ / ) [E203,E212,G8]; chègne ( / ʧɛɲ / ) [G8]; ché ( / ʧe / ) [G8]; tschain [E184]; chein [E177] |