Motî walon-francès
Dictionnaire wallon-français
Walloon-French dictionary


Rezultats - Résultats - Results

Vos avoz cachî après:
Vous avez cherché:
You have searched:
tchivå
Eredjistrumint(s) di trové(s):
Enregistrement(s) trouvé(s):
Matches:
2

godet (tchivå godet)

godet (tchivå ~) (o.n.) cheval de carton porté dans les cavalcades par un homme qui parait en être le cavalier; cheval de bois à bascule.

Trové dins: godét [C8]; (on dj'vå) godin [E170]
(ID: 7964) Nén co so l' esplicant motî.


tchivå / tchvå

tch(i)vå (o.n.)
• 1. cheval. èn atelaedje di cwate ---s: un attelage de quatre chevaux. esse bouxhî djus d’ si. tchvå: être démonté, être désarçonné; on tchvå ki pite do cou; u ki hene do cou: un cheval qui rue. (rl a: roncén, cavale, poûte).
 » a tchvå: à cheval, à califourchon. si mete a --- so on meur; voyaedjî a ---, voyager en cheval; aler a ---: chevaucher, monter à cheval; dji m’ fote di lu a pî et a tchvå: je n’en ai cure.
 » pingne di tchvå: étrille. (Sin. streye).
 » sogneu di tchvås: lad, palefrenier, garçon d’écurie. (Sin. tchivalî).
 » ståve di tchvås: écurie.
 » stron di tchvå: crottin.
 » ça n' si trouve nén dins on stron di tchvå; u: ça n' si trouve nén dzo les pates d' on tchvå: c' est quelque chose de précieux, qqch qui a demandé du travail.
 » --- d’ ratele; u --- d’ coplaedje: cheval de renfort.
 » --- d’ coirdea; u: --- d’ panea; u: --- d’ al-mwin: cheval porteur, cheval de gauche monté par le conducteur du chariot; opposé au --- d’ foû-mwin; u: --- di dzo vedje: cheval de droite non monté par le conducteur du chariot.
 » --- di drî: limonier, (cheval mis au limon).
 » il est trop tård po serer li ståve cwand li tchvå est såvé: il est trop tard pour prendre des précautions quand le mal est fait.
 » les tchvås d’ bwès: le galopant (carousel).
 » li sporon fwait li tchvå: la motivation est importante.
 » monter l’ blanc tchvå: faire banqueroute.
 » monter so ses grands tchvås: prendre un air offusqué, outragé.
 » ci n' est nén li tchvå ki wangne l' avoenne ki l' mindje: se dit quand une personne profite du travail d'un autre
 » n’ a nou si bon tchvå ki n' si trebouxhe: tout le monde peut faire une erreur.
 » kî s’ wåde roncén si rtrouve ---: qui se ménage pendant sa jeunesse se retrouve vaillant à l’âge adulte.
 » troucler s’ boigne tchivå po èn aveule: faire une mauvaise affaire, un mauvais marché.
 » on n' candje nén si tchvå po ene bourike: on n'épouse pas une femme encore plus difficile que son ex.
 » i fåt moenner si tchvå come on l' kinoxhe: il faut savoir se ménager, si on est de nature fragile.
• 2. (--- d' peleu) courte échelle dont se servent les ouvriers qui écorcent le chêne dans les forêts.
Waitîz a: tchivålet, tchivålî; tchivalêye, tchivalî, tchivalîdî; tchivåler, atchvaler; tchivå-godet; tchivå-d'-diåle; tchivå-do-Bon-Diu, tchivå-d'-ôr.

Trové dins: tchivå [E1,E170,R13]; tchivau [C1,C8]; tchivâ [E1]; tchivô [E1]; tchuvô [E212b,S0]; tchèvô [O0]; tchuvâ [E212b]; tchèvâ [S0]; tchuvau [S17,S117]; tcheuvô [S107]; tchuvå [S117]; chuvo [E212] / tchvå [R13,S117]; tchvau [C8]; tch'vå; tch'få [S117]; tch'fau [C1]; tchfô [S0]; tch'vô [S107]; tchfâ [S0]; à-tchvau [C8]; dj'vå [E1,E170]; dj'vâ [E1]; djv'vô [E212b]
(ID: 3215) Dedja so l' esplicant motî: tchivå.