Abonnez-vous à la revue
Li Rantoele: 10 EUR au compte 068-2204305-07|
|
dernière mise à jour - last update: 2006-05-24.
Bienvenue sur le site de l'A.S.B.L. "Li Rantoele"
Le numéro 3 de la "petite collection littéraire" de l' ASBL Li Rantoele

Le n° 2 de la "petite collection littéraire" de l' ASBL Li Rantoele

Menu:
Lettre d'invitation dans le cadre de l'assemblée générale 2003
Compte-rendu de l'AG 2003 (en wallon)
Compte-rendu de l'AG 2004 (en wallon)
Compte-rendu de l'AG 2006 (en wallon)
Courriel de présentation de la revue "Li Rantoele" n° 38
L'idée de créer la "Rantoele" est née au nouvel-an 1994-1995, quand Lorint Hendschel écrivit à Lucyin Mahin en faisant une sorte de journal avec des nouvelles personnelles et également des informations journalistiques (les inondations en Wallonie, en l'occurrence).

Le premier logo de la "Rantoele", conçu par Laurent Hendschel.
Sur proposition de Stéphane Quertinmont, elle va prendre la forme d'une A.S.B.L., à la fin de l'année 1995.
Elle a été créée pour "faire du wallon autrement", et plus particulièrement:

Le second logo, redessiné pa Stéphane Quertinmont.
En 1996-1997, "li Rantoele" marche par le travail de ses membres fondateurs (Stéphane Quertinmont, Laurent Hendschel, Thierry Dumont, Pierre Otjacques, et Lucien Mahin), autour de la publication de la revue éponyme, et l'information au sein du monde wallonophone, dant le but de recruter des nouveaux membres, dont Jean-Claude Somja et Michèle Gabrielle, qui assurera longtemps le secrétariat.
|
|
|
|
|
De gauche à droite, S. Quertinmont, P. Otjacques, J.C. Somja, M. Gabriel.
En mars 1999, l'équipe dirigeante change, sous la présidence d' Yves Paquet, qui gère une Rantoele qui compte alors 40 membres. Les réunions se font à Gembloux, situé plus centralement par rapport à la Wallonie. C'est là qui prennent naissance les
soçnaedjes del Rantoele, réunions à thème, lancées par Yves Paquet, avec l'aide de Paul Gilles, Christine Tombeur et des "Chnapans de Genappe". C'est le début d'un travail en profondeur de communication (normalisation du statut) avec les politiques (des communes, de la Région Wallone, du Gouvernement fédéral), les chanteurs et comédiens wallonophones, les responsables de l' enseignement, de l'audio-visuel, etc. La dernière action (2001) concerne une réunion Rantoele-WASAB avec Mme Nabolz-Heideger, déléguée du Conseil de l'Europe venue en mission de bons offices pour résoudre les problèmes linguistiques belges.|
|
|
De gauche à droite, Christine Tombeur et Yves Paquet.
La période 1999-2001 sera très féconde en évènements, publications, conférences. Ceux-ci sont détaillés dans
la partie en wallon.La normalisation du corpus, qui avait commencé en 1996 avec les "Raploûs des Gayoles" de Gilly, sous la houlette de Stéphane Quertinmont, va reprendre en septembre 2001 autour d'un groupe de travail composé de Pablo Sarachaga, Lucien Mahin, Laurent Hendschel et Thierry Dumont. Le travail s'articule autour d'une liste de conversation la liste "
rifondaedje", qui prépare les réunions semestrielles de décisions. La diffusion du travail se fait par des cours à Louvain-la-Neuve. L'élaboration d'un dictionnaire explicatif et de tables de conjugaisons, et un cours pour l'apprentissage d'enfants du pré-scolaire et primaire vient compléter cet arsenal.|
|
|
|
|
Di hintche a droete: L. Hendschel, T. Dumont, L. Mahin, P. Sarachaga.
Extraits des statuts de "Li Rantoele " A.S.B.L.
La Société a pour Objet:
Lettre d'invitation dans le cadre de l'assemblée générale 2003.
Cher ami, cher amie,
Comme vous le savez, l’association " Li Rantoele " œuvre pour que le wallon redevienne une langue " normale " dans la Wallonie de demain.
et particulièrement :
Pour ce faire, nous avons beaucoup travaillé pour qu’on entende le wallon dans les media (radio, télévision, Internet), et nous avons mis au point une orthographe qui recouvre tous les accents des parlers wallons du 20ème siècle, que nous appelons tout simplement " wallon ", à l’opposé de " wallon de tel ou tel village ou ville".
Nous savons que vos idées concordent en partie avec les nôtres.
C’est pourquoi nous vous invitons, le samedi 1 mars 2003 à 16 h., juste après l’assemblée générale de notre association, à la conférence de J.P. Dumont sur la Hongrie, qui aura lieu à la Fondation Wallonne Pierre-Marie et Jean-François Humblet, cortil du coq hardi, verte voie n°20, à Louvain-la-Neuve. Après la conférence, vous pourrez nous dire si vous souhaitez faire partie de notre association.
Si vous connaissez déjà notre association et désirez être membre dès l'assemblée de mars (même lieu, même date, à 14 heures), envoyez votre candidature à Yves Paquet, 165, rue de Lonzée, 5030 Gembloux, avant le 1er février 2003.
Réunions
L'année 2003 s'est caractérisée par le passage de flambeau à la présidence de l'ASBL d'Yves Paquet à Lucien Mahin (AG du 1 mars 2003, Louvain-la-Neuve). Le passage fut justifié par la reprise en mains de l'association par les membres fondateurs (qui furent aussi à l'origine du capital de départ), suite à une dérive d'une partie des membres qui n'acceptaient pas la préséance du travail sur le wallon unifié. En cause également, l'impasse budgétaire à cause de l'échec du projet de reconnaissance de l'association comme Oeuvre d'Education Permanente.
La dernière activité de la présidence Paquet fut la conférence de Jean-Pierre Dumont à Louvain-la-Neuve sur la Hongrie, qui suivit l'AG.
Publications sur papier
Suite à ce changement de présidence, le périodique "Li Rantoele" va pouvoir être géré par José Schoovaerts, qui illustrera la couverture de la revue de dessins originaux de haute qualité. Ce changement intervient à partir du n° 25-26, (prétins-esté 2003). On y prend acte du recentrage des activités de l'association dans un éditorial intitulé : Li Rantoele rivént å sourdant d'ses amours.
Deux autres numéros de la revue sortiront en 2003. On y trouve des articles de fond de Lucien Mahin, Pablo Sarachaga, Jean-Pierre Dumont, Jean-Marie Lecomte, Yvon Laurent, Laurent Dabe et Emile Pècheur. Yves Paquet, qui continue à collaborer à l'association, y communique sur ses activités à la chaîne de télévision régionale "Canal-zoom". Rompant avec une tradition ancienne, on trouve dans ces numéros certains articles de prose narrative (contes traduits par L. Hendschel et José Schoovaerts). Ces numéros sont également égayés de petits dessins internes. Les pages centrales sont occupées par la BD "L'avèspré" que José Schoovaerts a imaginée comme suite à "So l'anuti" de Laurent Hendschel.
Activités sur Internet
Du côté des sites Internet, l'activité 2003 resta égale à elle-même, avec 12 mensuels électroniques publiés sur le site "l'Aberteke". De plus, l'édition francophone se développe, avec des publications d'articles indépendants. Un courriel est envoyé à une liste de personnes intéressées annonçant toute nouvelle édition du journal en ligne.
En ce qui concerne les travaux lexicaux, Lucyin Mahin a réalisé 10 séries mensuelles d'entrées pour le Dictionnaire Explicatif wallon. Pablo Sarachaga, quant à lui, a réalisé la traduction de l'interface de l'encyclopédie Wikipedia sur son serveur. Le travail a commencé le 23 août 2003. A la fin de l'année, il avait déjà réalisé plus de 900 entrées, certaines provenant du dictionnaire explicatif, et d'autres uniquement encyclopédiques.
Normalisation du corpus et activités pédagogiques
La Commission normalisation s'est réunie à Transinne en mars et en octobre 2003. Les points discutés en mars sont consignés ici; les points étudiés en octobre sont consignés ici.
Les activités pédagogiques ont été continuées. Les cours en ligne de wallon normalisé pour enfants ont abordé leur seconde série de 24 leçons, correspondant grosso modo à un cours de 2e primaire (les scoles da Djihinne: deujhinme anêye). A cela s'est ajoutée une nouvelle activité : l'initiation au wallon normalisé pour adultes. Les cours ont lieu en mars et en octobre au centre Culturel de Bièvre. Voici le résumé des sessions de mars et de celles d'octobre.
Communication
Au point de vue communication, citons la présentation au parlement wallon du Manifeste pour la culture Wallonne est où est inclue une version en wallon unifié, ce qui en fait le premier texte en langue wallonne à être utilisé au plus haut échelon politique en Wallonie. Cette version wallonne a été publiée dans "Toudi".
Autres activités de nos membres
Pierre Otjacques a été élu président de la Fédération Luxembourgeoise de l'UCW. Il était également jury au "Singlé d' bwès" et au Libramonissime. Avec Lucien Mahin, il anime les réunions de la "Soce des Rcåzeus" de Bertrix, et édite, avec Louis Baijot, la revue Coutcouloudjoû.
Francis Baudoux a créé un site Internet "Carnets d' voyaedjes dispu Gochliye"; où il explique les impressions de voyage d'un couple qui prend l'avion à Gosselies.
Quant à Laurent Hendschel, il nous a raconté en ligne son voyage dans les Pyrénées Catalanes : Li cresse del Costabone.
Réunions
L'assemblée générale ordinaire a eu lieu à Namur (Résumé en wallon).
Publications sur papier
Trois ans après "Ya basta et vos nd åroz", le n° 2 de la collection "Belès Letes" de l'association sort enfin de presse. Il s'agit de "Li Batreye des cwate vints" de Lucien Mahin, qui devient ainsi le premier roman édité en wallon normalisé.
La publication de la revue éponyme est l'autre face de l'activité "papier" de l'association. Quatre numéros sont sortis en 2004, avec de superbes dessins de couvertures dus à José Schoovaerts, représentant systématiquement un jolie personne du beau sexe qui contemple un coq. Au niveau du dernier numéro de l'année (n° 32), le titre de la revue a été orthographié en wallon normalisé ("Li Rantoele" au lieu de "Li Ranteule", forme de pré-normalisation).
A l'intérieur, des sujets variés de prose non narrative, allant du papier de politique générale de l'association (Li Rantoele 2004-2010) à la sociologie (autosatisfaction de la génération 1945-1970), les vieux écrits en wallon (du wallon au parlement belge en 1895, texte wallon écrit dans un stalag), les vieilles techniques (sourcier), la politique internationale (Palestine, immigration clandestine), la religion (l'islam de demain, la langue de la Vierge lors des apparitions), la linguistique (alphabet tifinagh), l'histoire (Saint Gengoux, les Wallons de Suède, les bombes volantes V1), le folklore (les grands feus, la légende du joueur de violon et du loup), le sport (Justine Henin), les techniques militaires (les tanks), l'actualité wallonophone (journées de Huy sur la littérature wallonne, prix du Coirneu).
Ebauchée en 2003, la rubrique "Comptes-rendus de lectures wallonophones" s'est étoffée : "Fé betchî l' cok" (B. Louis), "Li batreye des 4 vints" (L. Mahin), "Les djoûs racourtixhnut" (E. Gilliard); "Come ene sacwè e l' air" (M. Frisée); "L' ouxh å lådje" (C. Denis), "L' ome ki n' dimandéve rén" (E. Sullon).
Les 4 pages intérieures sont toujours occupées par la BD "L'avespré". Les pages de couvertures internes et dos donnent les nouvelles des cercles de conversations wallonnes amis et des sites Internet en rapport avec le wallon.
Publications sur Internet
L'activité sur la "Toile" a été caractérisée par la continuité et le renouveau.
La continuité, c' est le mensuel en ligne l' "Aberteke qui a sorti 11 éditions en wallon. Sur la partie française, signalons également le rapport sur une thèse de linguistique à la KUL, qui constate que les activités de notre association sont beaucoup plus prometteuses en matière de survie du wallon que celles des autres sociétés étudiées (SLLW, UCW, CRLE).
Les travaux lexicaux ont changé de méthodologie depuis l'apparition de Wikipedia. Lucyin Mahin, à partir de mars 2004, entre directement les nouveaux apports lexicaux du dictionnaire explicatif wallon sur le projet correspondant de Wikipedia. Pablo Sarachaga, quant à lui, retranscrit les nouvelles entrées dans la copie classique du dictionnaire.
Les apports dans la partie encyclopédique proprement dite se font maintenant par plusieurs personnes, dont Jean-Pol Grandmont, qui a présenté une proposition de systématisation des noms de champignons en wallon.
A la fin de l'année 2004, l'encyclopédie Wikipedia comptait environ 3950 entrées, soit une addition d'un peu plus de 8 entrées par jour pendant l'année en cours.
Normalisation du corpus, activités pédagogiques
La Commission normalisation s'est réunie à Transinne en mars et en octobre 2004. Les points discutés en mars sont consignés ici; les points étudiés en octobre sont consignés ici.
Les activités pédagogiques ont continué. Les cours en ligne de wallon normalisé pour enfants ont abordé leur troisième série de 24 leçons, correspondant grosso modo à un cours de 3e primaire (les scoles da Djihinne: troehinme anêye). L'initiation au wallon normalisé pour adultes s'est poursuivie. Il s'agit toujours de cours donnés en mars et en octobre par Lucien Mahin au centre Culturel de Bièvre. Voici le résumé des sessions de mars et de celles d'octobre.
Communication
Une réunion avec l'attachée de cabinet du ministre Fadila Laanan, Mme Annick Villain, a eu lieu en octobre 2004. Lucien Mahin et Pablo Sarachaga ont expliqué le projet "langue wallonne unifiée". On a obtenu une promesse, lors de la restructuration du CRLE, qu'on donnerai une plus grande importance à la mouvance progressiste, et plus seulement au passéisme en matière de langues de la Wallonie.
Autres nouvelles de nos membres
Li Rantoele a accueilli un nouveau membre, très dynamique, en la personne de Georges Sfasie, un séminariste roumain qui a appris à parler et écrire en wallon en deux petites années, grâce principalement aux sites des Rantoelîs. Il a entrepris de demander l'imprimatur pour la traduction en wallon unifié du livre de la Genèse.
Jean-Pol Grandmont a mis la dernière main à son dictionnaire en ligne du wallon de Forrières, une base de données qui fonctionne à la fois dans le sens wallon-français et français-wallon, créée principalement à partir du vocabulaire des romans de Calozet, et des données de l'ALW aux points Ma 46 (Forrières) et Ne 9 (Awenne). A sa dernière mise à jour, en le 24 décembre 2004, il comptait 12.775 entrées wallon-français et 12.790 entrées français-wallon.
Pierre Otjacques a continué ses diverses activités à la tête de la Fédération luxembourgeoise de l'UCW, ainsi qu'au Musée de la Parole au Pays de Bastogne. Il participe toujours aux réunions de la "Soce des Rcåzeus" de Bertrix, et à la rédaction du Coutcouloudjoû.
En 2004, la Rantoele fut endeuillée par la mort à très jeune âge (51 ans) de son ancien président, Yves Paquet.
Réunions
Une réunion "Portes ouvertes" de la Commission Normalisation (Tåvlotêye Rifondaedje) a eu lieu à Transinne en mars 2005. Outre les membres permanents de cette commission (Pablo Sarachaga, Thierry Dumont et Lucien Mahin), Jean-Paul Grandmont, Olivier Esnault, Francis Baudoux et Georges Sfasie ont assisté à cette réunion, et échangé leurs point de vue. Georges Sfasie a été invité à être membre permanent de cette commission.
L'assemblée générale de l'association a été reportée à mars 2006.
Publications sur papier
En attendant la sortie prévue pour 2006 de deus beaux livres en wallon normalisé, la publication papier a constitué en 4 numéros de la revue éponyme.
Pour la première fois dans l'histoire de la revue, ils ont consisté en 16 pages complètes de textes journalistiques, et quatre pages de couverture, dont trois avec des nouvelles, intitulées "Di traze a catoize : l' Aberteke".
Les trois premières revues ont été préparées pas José Schoovaerts, qui a illustré sa prise de retraite sur la couverture du n° 35, par un superbe autoportrait en barque, sur fond de noyade (d'un coq et du héros de "So l'anuti"). Le n° 36 a été réalisé par Lucien Mahin. La couverture reprend des dessins illustrant des articles intérieurs.
Les articles couvrent maintenant l'ensemble des champs d'une revue polyvalente: économie, politique wallonne et internationale, actualité scientifique (biologie médecine, art vétérinaire, astronomie, etc.), histoire, archéologie et anciennes techniques, religion, arts, théâtre, chanson wallonne et internationale, analyse (en wallon) de livres et de poèmes en wallon, témoignages et reportages auprès de wallonophones, biographies de waloneus, vivants ou "revoye".
Publications sur Internet
Le mensuel en ligne l' "Aberteke a changé de rythme, en devenant un bimensuel. Il a sorti 6 éditions en wallon, mais plus étoffées, et rendant compte aussi de l'activité sur Wikipedia. L'édition francophone a publié trois éditos originaux, notamment en collaboration avec la revue en ligne "Vivre en Wallonie". Comme en 2004, elle a aussi publié des réponses à des questions de cyberlecteurs.
L'activité Wikipedia s'est développée, notamment en structurant les articles en catégories. L'encyclopédie wallonne a commencé l'année avec 3950 entrées et l'a terminée avec 6300, soit environ 6,4 nouvelles entrées par jour. Il faut être conscient qu'une partie de l'activité à été de compléter les entrées déjà existantes.
Des nouveaux "uzeus" ont été très actifs, dont Louis Baijot, qui a travaillé sur de nombreux villages du canton de Gedinne. Il y a également eu des jeunes et des waloneus non liés prioritairement à notre association, comme Maîsse-Arsouye.
Depuis plusieurs années, Pablo Sarachaga met également à jour la base de données DTW (Diccionnaire di Tot l' Walon) rassemblé par Laurent Hendschel et Thierry Dumont dans les années 1990, sous forme de site interactif.
Normalisation du corpus et correcteurs orthographiques; activités pédagogiques
La Commission normalisation s'est réunie à Transinne en mars et en octobre 2005. Les points discutés en mars sont consignés ici; les points étudiés en octobre sont consignés ici.
Les activités pédagogiques ont été continuées. Les cours en ligne de wallon normalisé pour enfants ont marqué un arrêt. En effet, la quatrième série, correspondant grosso modo à un cours de 4e primaire (les scoles da Djihinne: cwatrinme anêye) n'a pu être terminée. Par contre, l'initiation au wallon normalisé pour adultes s'est poursuivie au centre Culturel de Bièvre. Voici le résumé des sessions de mars et de celles d'octobre.
Pablo Sarachaga et Francis Baudoux ont continué à travailler sur un correcteur orthographique. Pablo y insère tous les nouveaux mots repérés sur les textes en wallon unifié, et les décisions de la Commission Normalisation. Francis Baudoux travaille à l'utilisation, dans un environnement Windows, du correcteur conçu initialement pour Linux.
Communication et contacts avec des autres waloneus
Contacts avec René Georges, Joël Thiry et Marie-Louise Mertz du Musée de la Parole en Ardenne en vue de la publication d'un recueil de nouvelles de Lucyin Mahin en wallon unifié.
Finalisation pénible du projet de livre "So l'anuti" avec les éditions Weyrich, mais sans la BD "L'Avesprée" de José Schoovaerts.
Suite des bons contacts avec le père
Jean-Marie Lecomte qui nous autorise à publier en ligne ses traductions des livres sacrés chrétiens. Après les 4 évangiles, il nous a confié "Les Actes des Apôtres". Une partie de ces textes sont également disponibles en wallon unifié. L'autobiographie du père Lecomte a été publiée dans la Rantoele-gazete.Autres activités de nos membres
En plus de ses activités à la tête de la Fédération luxembourgeoise de l'UCW, Pierre Otjacques a été chargé par le Musée de la Parole en Ardenne de s'occuper de la rédaction de la revue "Singuliers", tâche dont il s'acquitte d'une main de maître depuis le n° 1-2005.
Georges Sfasie continue sa cyber-activité : après avoir publié dès fin 2003 le texte de la
messe entièrement en wallon unifié, il traduit en wallon le site de la paroisse de Jambes, une série de prières journalières, des litanies, ainsi qu'une vingtaine de psaumes (excusez du peu).Quant à Pablo Sarachaga, il a créé et gère le premier forum entièrement en wallon:
Berdelaedje. Francis Baudoux, de son côté, a lancé le premier "blog" en wallon, où il se sert du wallon unifié, li Djournå éndjolike da l' Inocin Citron.Courriel de présentation de la revue "Li Rantoele" n° 38
La revue "Li Rantoele", publiée par l'ASBL éponyme, fête par ce numéro 38, son 10e anniversaire.
En effet, le n° 1 était libellé "Esté 1996"; ce numéro 38 est celui de l' "Esté 2006".
Nous vous l'offrons gracieusement en téléchargement :
pour la couverture et pour le corps du texteSi vous voulez soutenir notre action, qui a été reconnue par des linguistes étrangers comme une de celles les plus chargées d'espoir pour la survie de la langue wallonne, abonnez-vous en versant 10 € au compte 068-2204305-07
Une partie des informations peut être retrouvée sur notre site "
L' Aberteke"mais la mise à jour de ce dernier, devenu un journal en ligne trimestriel, a quelques difficultés actuellement dont nous nous excusons.
Des développements des articles publiés dans "Li Rantoele-gazete", peuvent se trouver dans le
Wikipedia wallonEntre deux "Rantoeles-gazetes" , ou deux "Abertekes", vous pouvez aussi glaner des information sur
Wikinoveles :D'autre part, pour son 10e anniversaire, notre ASBL a publié deux livres en wallon, traduits en français sur la page vis-à-vis.
* "So l' anuti" (Au crépuscule), le premier roman écrit en wallon unifié par Laurent Hendschel, qui se passe au 17e siècle, édité par Weyrich édition, dont Michèle Gabriel a assuré la traduction française. Vous pouvez vous le procurer pour 14 € chez votre libraire ou par virement sur le compte 068 2204305 07 de l'ASBL Li Rantoele.
* "Eviè Nonne" (Vers le Sud), un recueil de nouvelles de Lucyin Mahin qui se passent au Maroc et en Algérie, illustré de 4 dessins originaux de Marie-Louise Mertz, édité par le Musée de la Parole en Ardenne; traduit intégralement en français par plusieurs traducteurs. 22 € chez votre libraire ou par virement sur le compte 068-2170822-86 du Musée de la Parole en Ardenne.
Retour à la page d'accueil de l' Aberteke.
Aidez-nous à ce que le wallon redevienne une langue "normale" en Wallonie. Versez 10 euros sur notre compte 068-2204305-07, et vous recevrez également notre revue.