| X11-pcf-fonts_gb2312.tgz (310824) | |
|---|---|
| gb2jis.tar.gz (31984) | GuoBai to JIS conversion | 
| jis2gb.tar.gz (27052) | JIS to GuoBai conversion | 
| gb2jis.README (2915) | |
| jis2gb.README (1075) | |
| Chinese-HOWTO.gz (16096) | Linux chinese HOWTO | 
| iso-cn.tgz (79153) | |
| HZ-2.0.tar.gz (21122) | |
| cn2jp1.3.2.tar.gz (225978) | |
| gb2jis-1.5-1.i386.rpm (34051) | gb2jis converts GB2312-80 and GB8565-89 characters to JISX0208-1983 and JISX0212-1990 characters. GB2312-80 (^[$A), GB2312-80 + GB8565-89 (^[$(E), and Chinese-EUC (8-bit GuoBiao) are available for Hanzi code. | 
| gb2jis-1.5-1.src.rpm (34018) | gb2jis converts GB2312-80 and GB8565-89 characters to JISX0208-1983 and JISX0212-1990 characters. GB2312-80 (^[$A), GB2312-80 + GB8565-89 (^[$(E), and Chinese-EUC (8-bit GuoBiao) are available for Hanzi code. | 
| jis2gb-1.4-1.i386.rpm (29181) | jis2gb converts JISX0208-1983 and JISX0212-1990 characters to GB2312-80 and GB8565-89 characters. JISX0208-1983 (^[$B), JISX0212-1990 (^[$(D), JISC6226-1978 (^[$@), and Japanese-EUC are available for Kanji code. | 
| jis2gb-1.4-1.src.rpm (29117) | jis2gb converts JISX0208-1983 and JISX0212-1990 characters to GB2312-80 and GB8565-89 characters. JISX0208-1983 (^[$B), JISX0212-1990 (^[$(D), JISC6226-1978 (^[$@), and Japanese-EUC are available for Kanji code. | 
| rfc1922.gz (14472) | Chinese Character Encoding for Internet Messages | 
| libwcsmbs-0.0.5-2.i386.rpm (10560) | libwcsmbs ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï¡¢É¸½à glibc ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ËÄɲä·¤ÆÍѤ¤¤ë ¤³¤È¤Ç¡¢¥Þ¥ë¥Á¥Ð¥¤¥Èʸ»ú¤¬°·¤¨¤ë¤è¤¦¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£ | 
| libwcsmbs-0.0.5-2.src.rpm (32294) | libwcsmbs ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï¡¢É¸½à glibc ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ËÄɲä·¤ÆÍѤ¤¤ë ¤³¤È¤Ç¡¢¥Þ¥ë¥Á¥Ð¥¤¥Èʸ»ú¤¬°·¤¨¤ë¤è¤¦¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£ | 
| locales-zh-0.4.9-2.i386.rpm (547812) | These are the base files for Chinese language localization; you need it to correctly display 8bits and 7bits chinese codes, and for proper representation of dates and numbers according to chinese language conventions. Set the LANG variable to "zh_CN" to use simplified chinese (GuoBiao encoding) or to "zh_TW" to use traditional characters (Big5 encoding) | 
| taipeifonts-1.2-11.noarch.rpm (1761642) | These are chinese big5 taipei fonts. The fonts.alias file was fixed to fit the usage of CXwin & XA & xcin & lyx & netscape ......... There are five fonts in this package, three chinese & two english. taipei16.pcf, taipeim20.pcf, taipeim24.pcf, vga12x24.pcf. You see, Only ming-face fonts were included. And I use alias to fake CXwin. :) This package is made to Conflicts to twmoe_ming-xfonts. | 
| taipeifonts-1.2-11.src.rpm (2086329) | These are chinese big5 taipei fonts. The fonts.alias file was fixed to fit the usage of CXwin & XA & xcin & lyx & netscape ......... There are five fonts in this package, three chinese & two english. taipei16.pcf, taipeim20.pcf, taipeim24.pcf, vga12x24.pcf. You see, Only ming-face fonts were included. And I use alias to fake CXwin. :) This package is made to Conflicts to twmoe_ming-xfonts. | 
| crxvt-2.10-1.src.rpm (88019) | Crxvt is a Chinese (Big5) VT100 terminal emulator for X. It is based on rxvt, which is intended as a replacement for xterm(1) for users who do not require the more eso- teric features of xterm. Specifically crxvt does not implement the Tektronix 4014 emulation, session logging and toolkit style configurability. As a result, crxvt uses much less swap space than xterm - a significant advantage on a machine serving many X sessions. | 
Cette page html a été crée avec un simple script shell sous linux. Merci aux auteurs de linux, gawk, grep et bash ! :)
Le format a été inspiré du programme BBS to HTML
d'Eric Lapaille
Ce script a été modifié par Christian Vanguers Les modifications sont : Ajout de cellules qui font une mise en ordre des fichiers et leur description sur la page HTML.