Motî walon-francès
Dictionnaire wallon-français
Walloon-French dictionary


Rezultats - Résultats - Results

Come rén n' a stî trové, on fwait ene deujhinme saye, tot cwerant hoûsser dins les ortografeyes des motîs (e Feller, pre-Feller, vî rfondou, evnd.).
Come todi rén n' a stî trové, on fwait ene troejhinme saye, avou (bråmint) des replaeçmints d' ortografeye, eyet cweri ambedeus dins les intrêyes et dins les diferins scrijhaedjes des motîs.
Vos avoz cachî après:
Vous avez cherché:
You have searched:
hoûsser
Eredjistrumint(s) di trové(s):
Enregistrement(s) trouvé(s):
Matches:
10

håsse

håsse (f.n.)
• 1. hausse, augmentation. li --- des salåres; li baromete est al ---. (sin. rimontaedje).
• 2. vente aux enchères. dj' a-st avou l' terén al --- di mon Biertrand. (sin. passêye, vinte).
 »  vinte al ---: vendre à l'encan.
• 3. enchère, offre faite au-dessus d'une autre, dans une vente au plus offrant. Mete ene ---: enchérir, surenchérir, ajouter une surenchère, couvrir une enchère.
• 4. hausse (de ruche), ensemble de cadres ajusté sur la ruche au moment où l'activité des abeilles est très intense, pour y recueillir le miel.
• 5. (terme de cordonnier) pièce de cuir pour grossir la forme. mete ene --- a ene fôme po ralårdji des solés: mettre une hausse à la forme pour élargir des souliers.
Waitîz a: håssî; rahåsse.

Trové dins: håsse [R12]; hôss [E203]; hâss [E203]; hâsse [S0]; hôsse [S0]
(ID: 14794) Dedja so l' esplicant motî: håsse.


håssî

håssî
I. (v.s.c.)
• 1. hausser le bras, lever la main ou la canne sur quelqu’un pour le menacer, menacer du geste ou de la voix. i håsse todi, mins i n’ bouxhe nén: il menace toujours, mais ne frappe pas; --- so ene sakî: menacer quelqu’un.
• 2. augmenter (pour un prix, un salaire). les pris vont co ---.
• 3. proposer une enchère, surenchérir (lors d'une vente aux enchères). il a --- dzo mwin. (sin. mete so, dire so).
• 4. dans l'expr. li cour mi håsse: j'ai des nausées.
II. (v.c.)
• 1. brandir en menaçant (le poing, le bâton vers quelqu’un). il a håssî s’ baston sor mi: il m’a menacé de son bâton.
• 2. hausser (les épaules). il ont --- leus spales.
• 3. acquérir (un bien) lors d'une vente aux enchères.
Waitîz a: håssaedje, håssete, håsseu, håsmint; rihåssî; håsse.

Trové dins: håssî [E170,R12]; aussî [O4]; ossî [O4]; hâcî [E203]; hôssî; hôci [E203]; hâssè [S0]
(ID: 10677) Dedja so l' esplicant motî: håssî.


hosse-cawe

hosse-cawe (f.n.,inv.) bergeronette, hochequeue, lavandière. (rl a: hosse-cou, tchirou, tutûte).
 »  mamjhele ---: jeune fille qui se dandine en marchant.
 »  blanc --- u: gris ---: bergerontte grise.
 »  djaene ---: bergeronette printanière (Motacilla fava)
 »  --- d' aiwe: bergennette des ruisseaux (Motacella cinerea)
Waitîz a: hossî, cawe.

Trové dins: hosse-cawe [FE1,R9,R13,S117]; hosse cawe [S0]; hossecâwe [E34]; hosse-quåwe [E170]; hosse-cowe [E1]; hoskow [E203]; osse-cawe [S36]; osse-kèwe [C1]; osse-quèwe [C99]; osse-keùwe [C9]; osse-queuwe [C99]
(ID: 5334) Dedja so l' esplicant motî: hosse-cawe.


hossî

hossî
I. (v.c.)
• 1. secouer. --- on biyokî, secouer un prunier; --- s' tiesse.
• 2. bercer.
II. (v.s.c.) branler, se balancer. dj' a on dint ki hosse, j'ai une dent qui balance; on postea ki hosse, un poteau branlant.
Waitîz a: arlochî.
Famile: hossaedje, hossa; hosmint, hosseu, hosseuse, hossoe; hosse-cou; hosler, hoster; kihossî, cahossî, rihossî; hossiyî.

Trové dins: hossî [E1,E34,R9,R11,R13,S117]; hossi [C8,S0]; ossî [C9,C99,O4]; ossi [C1,C8,C13,C101,O81,O100]; ochî [O4]; hosser [S117]; hossè [S117]; osser [S117]; hocî [E203]
(ID: 7714) Dedja so l' esplicant motî: hossî.


hoursea

hoursea (o.n.)
• 1. rafale, bourrasque, bouffée de vent (souffle de vent prompt et violent, mais de peu de durée). on --- d' vint. (Sin. rouflåde, houfêye, sôte di vint, côp d' vint).
 »  on --- d' ivier: une bourrasque de neige.
• 2. averse, giboulée, ondée, pluie battante. on --- d’ måss: des giboulées; c' est on --- ki passe; leyîz passer l' ---. (Sin. vea d' måss, lavasse, walêye).
• 3. bagarre, dispute (averse de gros mots, de coups). i s' eleva on --- e cåbaret. (Sin. margaye).
Waitîz a: hoursulêye, hourset; dihoursuler, dihoursulé.

Trové dins: hoûrsê [E2]; hoursê [E1,E170,E212b,G203]; xhoursai [E212]; hoûstê [E165,E200]; hoûssê [G203]; houssê [E1,E170,G203]; houssea [R9]; houzê [G203]; hussia [G203]; oursia [G203]
(ID: 31366) Dedja so l' esplicant motî: hoursea.


hoûsse

houze (f.n.) __
 »  atraper ene sakî pa l' --- do dos: saisir quelqu'un entre les deux épaules, soit pour le pousser, soit pour le secouer rudement,
Waitîz a: hoûssea.

Trové dins: ousse [C8]
(ID: 1187) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


oûsse

oûsse (o.n.)
• 1. ours.
 »  feneyant come on djonne d' ---: fieffé paresseux.
• 2. (fig.) individu grossier, inabordable, égoïste et bourru.
 »  l' --- pied ses poys, mins nén ses manires: l'ours perd ses poils, mais ne perd pas ses défauts; ne croyez pas une personne qui dit avoir corrigé ses défauts: ils resurgiront un jour.
Waitîz a: ourson.

Trové dins: oûsse [R13]; oûrse [C8]; S117; ours' [E1,O4,O199,S117]; oûrs' [E1,S117]; oûrs' (m) [S0] / oûrse (f) [S0]
(ID: 21149) Dedja so l' esplicant motî: oûsse.


ouxhî

ouxhî (o.n.)
• 1. huissier. s' i n' paye nén on lyi avoyrè l' ---.
• 2. portier.
Waitîz a: ouxhlî, ouxh.

Trové dins: ouxhî [R13]; ohî [E212b]; houssî [E34,E212b]; uchî [C13,C60,O4,S0]; ussié [C8,O4]; uchîr [C60]; ussier [LBer]; oxhi [E212]; xhoussi [E212]
(ID: 21761) Dedja so l' esplicant motî: ouxhî.


oxhea

oxhea (o.n.) os. si côper disk' a l' ---, se couper jusqu'à l'os; co ene miete, on rapoirtéve ses ---s dins ene banse: à rien près, il était tué; awè des gros ---s: avoir une forte ossature. awè èn --- bodjî; ou: awè èn --- dismetou; ou: aveur èn --- k’ est foû di s’ plaece: avoir un os déboîté; dj’a må tos mes ---s: je suis courbaturé, rompu; èn --- hotchî nete: un os cassé net; ls côps vont rôler so ses ---s: il va être roué de coups. (Sin. oxh).
 »  ci n’ est k’ on fa d’ ---s; ou: i n' a ki l’ pea so ls ---s: il est osseux, squelettique:. (sin. n' awè ki l' pea so les oxhs).
 »  î leyî ses ---s: en mourir, y laisser la vie.. dj’ î lairè mes ---s: j’y laisserai la peau. | on n' dimande nén a on tchén s' i vout èn ---; se dit pour accepter une collation qui semble délicieuse, ou une autre proposition.
 »  li gros ---: le fémur. (sin. oxhea del coxhe).
 »  --- do cou: coccyx; --- do keute: cubitus; --- do talon: calcanéum. --- del sipale: omoplate.
 »  li miyôle des ---s: la moelle des os, la moelle osseuse.
 »  --- al cascogne: os juteux au train arrière du bœuf.
 »  djambon sins ---: un jambon désossé.
 »  --- ås tchåsses: affiquet de tricoteuse, os de mouton percé par un bout, que la tricoteuse tenait sous son bras ou placé dans le cordon de son tablier, et dans lequel elle fixait une des aiguilles à tricoter. (Sin. wayime).
 »  ---s d’ moirt: ossements humains. (Sin. oxhmint).
 »  l' aiwe vént todi rcweri ses ---s; ou Mouze vént todi rcweri ses ---s: une inondation est en général suivie d'un nouveau débordement; (fig.) on revient toujours à ses premiers amours; un criminel revient toujours sur le lieu du crime.
 »  diner èn --- å tchén, après l’ awè batou: souffler le chaud et le froid.
 »  eterer Matî l’ ---: coutume consistant à enterrer en grande pompe l’os du gigot mangé lors de la fête paroissiale.
 »  i n’ frè nén des vîs ---s: il ne vivra pas vieux.
 »  il est d’ tchår et d’ ---s come mi; ou ... come tolmonde; ou: ... come èn ôte: tous les humains sont faits de la même façon, les grands de ce monde sont des êtres humains comme nous.
 »  si mete deus tchéns so èn ---: se mettre deux contre un.
 »  vinde po ses ---s: vendre en rente viagère
Famile: oxh, oxhleus, dizoxhler.

Trové dins: oxhea [R11,R13]; ocha [C8,O3,O4]; ohê [E1]; ohai [E203]; ohia [E1]; ochê [S0,S117]; ouchê [S117]; oucha [C1,C9,C13,O0]; oûcha [C106]; oshê [E165]
(ID: 24266) Dedja so l' esplicant motî: oxhea.


wesse

wesse (f.n.)
• 1. esse (cheville à l'extrémité de l'essieu pour empêcher la roue de glisser), goupille de l'essieu. ene wesse d' aessi; li ---, c' est ene pitite tchiveye, ronde u plate, po ki l' rowe dmoraxhe ataetcheye a l' aessi.
 »  li tchår pete a ---: le manchon du moyeu claque contre l' esse, ce qui indique un bon fonctionnement.
• 2. (t. tenderie) barre en bois d'environ deux mètres de longueur et de la grosseur d'un manche de brosse qui, au nombre de quatre se placent à chaque extrêmité du filet afin de le supporter; comme elles sont plus courtes que le filet, celui-ci se replie plus facilement. L'un des bouts de ces barres, le supérieur, est muni d'une rainure dans laquelle passe la corde cotière, celle qui fait agir le filet; l'autre bout, l'inférieur, qui repose par terre, est armé d'une virole et d'un crochet en point d'interrogation qui s'attache à une autre pièce de fer en forme de huit, retenue à la terre par deux piquets. (Syn. bourson, ponçon).
Waitîz a: wessete.

Trové dins: wesse [R11]; wèsse [E1,G209]; wèce [E1]; wasse [E21,G209,S117]; wache [G209,S0,S24,S100,S117]; wâche [G209]; yeusse [G209,O4]; eusse [G209]; euche [G209]; ëche [C65]; usse [G209]; ûsse [G209]; ousse [G209]; oûsse [G209]; ourse [G209]; ouche [G209]; oûche [G209]; èsse [G209]; wess [E203]
(ID: 32202) Dedja so l' esplicant motî: wesse.