Motî walon-francès
Dictionnaire wallon-français
Walloon-French dictionary


Rezultats - Résultats - Results

Vos avoz cachî après:
Vous avez cherché:
You have searched:
rôbe
Eredjistrumint(s) di trové(s):
Enregistrement(s) trouvé(s):
Matches:
34

acrotchter

acrotchter
I. (v.c.)
• 1. accrocher, suspendre à un crochet. Acrotchter des cådes å meur. Dj' a-st acrotchté m' rôbe et dj' a fwait on bea cénk. Acrotchter les vagons å cou d' n-on l' ôte.
• 2. amarrer.
• 3. retenir qqn que l'on a abordé. Dji l' a acrotchté so m' route.
• 4. toucher, heurter. li vweteure a acrotchté l' meur.
II. (s' ~) (v.pr.)
• 1. s'accrocher
• 2. s'agriffer. Li tchet potcha et s' acrotcha ås gordenes.
Famile: acrotchtaedje, acrotchteu, acrotchteure; crotchter, discrotchter.

Trové dins: acrotchter [S0]; acrotch'ter [E1]; acrotchetè [C1]; acrok'ter [E1]; acrocter [E34]; acroch'ter [O4]; acroctez [E212]; accrochter [C9a]; acrokté [E177a]
(ID: 3671) Nén co so l' esplicant motî.


alårdji

alårdji
I. (v.c.) élargir. on-z alårdjit m' rôbe, nosse rowe.
II. (s' ~) (v.pr.) s'élargir.
Famile: alårdjixhaedje, alårdjixheure, alårdjixhmint; dislårdji, ralårdji; lådje.

Trové dins: alårdji [E1,E34,R13]; alaurdji [C1,C8,C9,C13,O2]; alârdji [E145,O4]; alargui [O3]; èlårdji [E1,E34]; alarji [E212]
(ID: 12062) Dedja so l' esplicant motî: alårdji.


asprovaedje

asprovaedje (o.n.)
• 1. essai, le fait d'essayer.
• 2. Essayage (d'un vêtement). elle est evoye djusk' a l' taeyeuse po l' --- di s' rôbe.
Waitîz a: asprover.

Trové dins: asprouvâdje [O4]
(ID: 9006) Dedja so l' esplicant motî: asprovaedje.


barédje

barédje (o.n.) barège (sorte d’étoffe de laine, légère et non croisée). ene rôbe di ---.

Trové dins: baréje [E1]
(ID: 2209) Nén co so l' esplicant motî.


bouyon

bouyon (o.n.) Bouillon, bulle gazeuse dans ou sur un liquide. {BOUYON11.MMO}l' aiwe fêt dès gros ---s ; on n' tape måy one pîre è l' aiwe qui' n' vègne on --- ; on djon.ne cwâr qui tape si prumî --- ; ploûre a gros ---s pleuvoir à grosses gouttes ; on n' tape nin dès pwès è l' aiwe qu'i n' rivint dès ---s a
|+ bouyon (o.n.) Onde tumultueuse d'un liquide s'échappant avec force.
|+ bouyon (o.n.) Bouillon. t. de couture : fé dès ---s a 'ne sitofe, a 'ne rôbe Waitîz a: boulioné
|+ // ploure a gros bouyons V Pleuvoir a grosses gouttes.
|+ bouyon (o.n.) Défaut dans le verre, bulle d'air qui y est emprisonnée.

Trové dins: bouyon [C1,C9,E1,E2,E21,O0]
(ID: 16965) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


cachmire

cachmire (o.n.) cachemire (sôrte de tissu). on bea foulård di --- ; ene rôbe di --- ; on châle di --- a ût coines po poirter l' doû.

Trové dins: cachemîre [E1]; cachemire [E34]; cachmîre [S0]
(ID: 18007) Nén co so l' esplicant motî.


cawe

cawe (f.n.)
• 1. queue: on tchén ki hosse si ---, un chien qui frétille de la queue; côper l' --- a on tchvå, écouer un cheval.
 »  --- di live: baliverne, faribole, sornette.
 »  saetchî l' diåle pal ---: tirer le diable par la queue = avoir des difficultés d'argent, vivre pauvrement. (Syn. lodjî l' diåle e s' boûsse)
 »  vey rilure si ---: voir le moment favorable. cwand vs voeroz vosse --- lure (u: rilure): quand vous verrez le moment favorable.
 »  c' est todi l' --- li pus målåjheye a schoircî: la difficulté majeure, c'est une bonne finition.
 »  djåzer betch et ---: parler à bâtons rompus. | --- e cou; confus, repentant, la queue entre les jambes.
 »  crexhe e bas come les --- des vatches; u: crexhe come les --- des vatches: après tere: rapetisser avec l’âge. | li --- do tchet (u: di nosse tchet) a bén vnou: tout vient à point à qui sait attendre.
 »  nos avans potchî houte do leu, potchans pår houte del ---: ne faisons pas les choses à moitié.
 »  on n’ djåze måy do leu k’ on ndè voeye si ---: à force d’évoquer les problèmes, on les suscite.
• 2. manche ou poignée allongée des ustensiles de cuisine, du balai. ele lyi a schovté les rins avou ene --- di ramon: elle lui a caressé le bas du dos avec un manche de brosse. li --- del pailete: le manche de la poêle.
 »  tini pa l’ ---: tenir le bon bout.
• 3. tuyau. --- di pupe: tuyau de pipe. (Syn.touwea d’ pupe).
• 4. basque, pan, traîne. rôbe al ---: robe à traîne.
 »  abit al --- d’ oronde: frac, habit noir à basques en queue de morue. (Syn. frake ås pindmints frake å tape-cou).
 »  assimblaedje al --- d’ oronde: assemblage en queue d’aronde, type d’assemblage (menuiserie).
• 5. pédoncule, queue d'un fruit.
 »  po des ---s di ceréjhes: pour peu de chose. si chamayî po des ---s di ceréjhes.
• 6. mancheron, poignée de charrue.
 »  dimorer po tni l' --- di l' eraire: rester pour exploiter une ferme.
• 7. file, queue. fé l’ ---: faire la file. (Syn. cawêye)
 »  roter al ---: marcher en serre-file.
 »  si mete el --- (do trén): prendre place dans la file.
 »  djouwer al --- di moton: jeu où les enfants se tiennent en file indienne.
 »  esse li prumî al ---: être le dernier.
Parintêye: cawea, cawet, cawete, cawêye, cawion, cawî, cawire, cawiron, cawisse, cawri; cawter, cawyî, cawlet, cawlî; cacawe, pacawe, tchesse-cawe, stoele a cawe, hosse-cawe, trosse-cawe.

Trové dins: cawe [E1,G201,O4,R9,R13,S0,S117]; câwe [E34]; quåwe [E170]; cowe [E1,G201]; kow [E203]; kèwe [C8,C13,G201,O0]; cwèwe [G201]; keuwe [G201,O0]; keûwe [G201,O4]; queûwe [O199]; kœwe [C8]; keûye [G201,O4]; keû [G201]; keûe [S0]; cow [E177]
(ID: 23347) Dedja so l' esplicant motî: cawe.


col

col (o.n.) col. on --- di tch'mîje, di rôbe, di paletot, un col de chemise, de robe, de pardessus; on reud ---, un col raide; --- di toele, di soye; --- rabatou, a coines, hôt --- ; --- brosdé; --- a djoûs; on blanc --- , on --- di coleur. (rl a: {COL1.MMO}, bas-cô, colé, sidje). |col ås betchetes: col à coins cassés. Parintêye: colé, colet, colter, discolté, .

Trové dins: col [C1,E1,G205,S0]
(ID: 15014) Dedja so l' esplicant motî: col. Intrêye nén co rfondowe.


coton

coton (o.n.) {COTON1.MMO}coton: one rôbe di ---, une robe en coton; do djani --- , du coton écru; si stoper lès orèyes avou do --- , se boucher les oreilles avec du coton;__fig. i gn a pus do coton èl lamponète; èlle a-st aclevé sès èfants dins do --- , nm, xx.

Trové dins: coton [C1,E1,O0,O4]
(ID: 22498) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


cotrea d' Tîxhe (cotrê-d'-Tîxhe)

cotrê d' Tîxhe (o.n.) alchemille (Alchemilla L. spp.); alchémille glabre, perce-pierre ou alchémille vulgaire. (rl a: pate di lapén, pas d' liyon, trawe-pire, paraplu d' l' Aviedje, rôbe di l' Aviedje, blanc waezon).
Waitîz a: cotrê, Tîxhe.

Trové dins: cotrê d'tîshe [E165,G100]; cotrê d' tîhe [E9,G100]; cotrê d' tîhye [E200]
(ID: 7722) Rifondaedje nén seur: cotrê d' Tîxhe. Dedja so l' esplicant motî: cotrê_d'_Tîxhe.


discåyî, discåyeye

discåyî, -eye (addj.)
• 1. éraillé(e), chassieux (-se). (se dit ordinairement des yeux) : il a les ouys ---s ; deus laids ---s ouys. (rl a: kêzouy).
• 2. mal agencé(e). (se dit d'un vêtement aux boutonnières éraillées, etc., d'une personne de mise peu soignée) : vosse rôbe est tote ---eye ; c' est tot --- ; vos estoz tote ---eye.
• 3. qui a les jambes fort élargies et tout de travers.

Trové dins: dicåyî [E1]; discauyî [C9]; dicây [E177a] / d'cauy [E177a]
(ID: 12152) Nén co so l' esplicant motî.


discrotaedje

discrotaedje (o.n.) décrottage. fé li --- d' ene rôbe.
Waitîz a: discroter.

Trové dins: dicrotèdje [E1]; ducrotèdje [E21,E34]; dèscrotâdje [O4]
(ID: 30708) Nén co so l' esplicant motî.


disfåfiler

disfåfiler
I. (v.c.) 1.défaufiler, éfaufiler, enlever le faufil. débâtir. --- ene cote, ene rôbe, ene mantche, ene costeure; vos ploz --- l' boird, li costeure est fwaite.
 »  il a s' botroûle disfåfilêye: il n'est pas à son aise. (rl a: botroûle) ;
 »  il a s' botroûle disfåfilêye et les boyeas nukîs: d'un malade imaginaire. (rl a: må Sint-Tibåd, + DISFAFIYI.MMO (?))
• 2. (fig.) sortir ce qu'on a sur le cœur. dji lyi a --- m' tchaplet: je lui ai dit tout ce que je pensais de lui.
II. (si ~) (v.pr.) s'éfaufiler, sortir du fil. ene sitofe ki s' disfåfile; on tchaplet ki s' disfåfile.
Waitîz a: disfåfilaedje, disfåfileure, disfåfiloe; fåfiler, filer.

Trové dins: dufåfiler [E34]; difåfiler [E1]; disfaufiler [C9]; disfaufilè [C8]; dusfâfiler [S0]; dèfanfyer [E165]; dufâfiyî [E21]; dèsfaufiler [O4]; difâfilé [E177a] / d'fâfilé [E177a]
(ID: 654) Dedja so l' esplicant motî: disfåfiler.


displeutiaedje

displeutiaedje (o.n.) Déplissage. fé li d'pleûtiadje d'one rôbe Waitîz a: displissadje

Trové dins: dipleûtièdje [E1]; dupleûtihèdje [E21]; dupleûtièd
(ID: 16964) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


djama

djama (o.n.) Fête double (ou comprenant deux jours de suite). li --- d' Påke, li --- do Cîcwème (ou dèl Pintecosse) èt do Noyé ; lès quate (grands) ---s les quatre grandes fêtes (Noël, Pâques, Pentecôte, Assomption) ; po n' nin avu må sès dints, on deut djuner ås quate ---s (ou i n' faleut pont mougnî d' tchå ås troes ---s) ; ele ni reye k' ås cwate ---s, elle ne rit que très rarement
|+ djama (o.n.) Cadeau de fête.
|+ djama (o.n.) Ce qui se payait au curé à Pâques et à la Noël. (vieux) djama (o.n.) Obole versée à l'église par les communiants à l'occasion d'une fête liturgique.
|+ djama (o.n.) Repas de (grande) fête. fé on bon ---
|+ djama (o.n.) Habit de fête qu'on étrenne à l'un des djamas, surtout à Pâques, costume de grande fête. (par ext.) dj'a mètu m' --- ; mi rôbe di violêye sôye, c'èst m' --- ; vos lomez ça dès vîzerîyes, dj'è f'reu co mès ---s (de vos mises-bas) j'en ferais encore mes habits de fête ; pwin d' --- (Waitîz a: pwin)

Trové dins: djama [C9,C13,E1,E21,E34,O0,R9,R13]
(ID: 2676) Dedja so l' esplicant motî: djama. Intrêye nén co rfondowe.


establixheure

establixheure (f.n.) Montage, signe. (t. menuiserie) inscription servant à faciliter le montage: i gn-a qu'a sûre lès ---s po monter l' gårdi-rôbe.

Trové dins: èstablichur' [O4]
(ID: 3563) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


fanferluche (finfirlotche)

fanferluche (f.n.) fanfreluche, ornement brillant mais sans valeur. les comeres metèt voltî des --- a leu rôbe. (sin. foufe).
Waitîz a: firlotche.

Trové dins: fanfèrluche [C8,O4]; fanfirlouche [C1]; finfèrluche [C8]; finfirlotche [R9]
(ID: 12141) Rifondaedje nén seur. Nén co so l' esplicant motî.


haetchî

haetchî
I. (v.c.)
• 1. tirer. i haetchive todi l' coviete après lu, et mi, dj' a dvou doirmi tote discatcheye; li codeu ås troukes, avou s' betchåd, haetche totafwait a lu; on haetche dissu les coides po fé toumer li tchvå; li machine a mode esteut må réglêye ey ele haetchive ditrop so les tetes; c' esteut des boûs ki haetchént l' grosse atelêye. (syn. saetchî, tirer).
 »  çoula haetche so l’ bleu:, cela tire sur le bleu.
 »  haetche, i betche !: tire, ça mord !
 »  --- a court fistou: tirer à la courte paille. (syn. saetchî al bouxhete).
 »  --- foû: sortir, extraire (et que ça n'y soit plus; comparer saetchî foû).
 »  --- ene drole di tiesse: faire grise mine. (syn. fé seure mene).
 »  haetchîz l’ ouxh après vos: tirez la porte derrière vous.
 »  --- l' vea, --- l' poûtrin, li polén: aider au vélage, au poulinage en tirant.
 »  --- a hikets; ou: --- a hikete: tirer par secousses.
 »  hatchî l' guete: se hâter.
 »  --- foû guides: détourner du droit chemin.
 »  si fé --- pa l' oraye: se faire tirer l'oreille (réprimander).
 »  --- l' diåle pal cawe: tirer le diable par la queue (être pauvre).
 »  i haetche on bwès: il est un peu fou.
 »  fé --- les marons foû do feu: tirer les marrons du feu (profiter du travail d'un autre).
• 2. trainer. ele haetche tocosté ses efants a s’ cou: elle traîne partout ses enfants avec elle; i haetche ses pîs: il traîne les pieds en marchant; ni haetchîz nén l’ tåve, vos fjhoz des royes avå l’ plantchî: ne trainez pas la table, vous faites des griffes sur le plancher. (syn. hertchî).
 »  --- l' pate: trainer la patte (marcher difficilement).
• 3. arracher, enlever, retirer. haetchî on clå foû do meur: arracher un clou du mur. (syn. råyî).
 »  haetchîz vos pîs cwand dji passe: retirez vos pieds quand je passe (demande impolie de se déplacer).
II. (v.compl.indirect) haetchî après: ressembler à. i haetche après s’ papa: il ressemble à son père.
III. (v.s.c.)
• 1. pendre, traîner, balayer le sol. vosse rôbe haetche al tere: votre robe traîne à terre.
 »  il a on bwès ki haetche foû di s’ faxhene: il est un peu fou.
• 2. être hors d'aplomp. Li meur haetche: le mur n’est pas d’équerre.
Waitîz a: haetchî foû, haetchî evoye, haetchî djus, haetchaedje, haetcheu, haetcheye; ahaetchî, kihaetchî, rihaetchî.

Trové dins: haetchî [FR13,R9]; hètchî [E1,E170,E213]; hatchî [S25,S41,S117]; hatchi [S0]; hatchè [S24,S40,S105]; hatcher [S17,S117]; atchî [S117]; atchi [S117]; atcher [S117]; atchè [S117]; âtchî [S104]; hacher [G150]; acher [G150]; ètchî [AMot]
(ID: 6900) Dedja so l' esplicant motî: haetchî.


hê (int.) Hé, eh. {E-INT.MMO}_appel: ê la! vinoz-v'? eh là! venez-vous?; ê! vizez a vos, eh! prenez garde!; ê la! eh là!; Waitîz a: hê, è bin, a bin.__surprise, admiration: ê! qué bèle rôbe qui vos avoz!__ê! vos inocints!, eh! nigauds que vous êtes!; __oyi, ê, ti!, n'y compte pa

Trové dins: hê [E34,S17,S117]; ê [C1,C8,C9,E1]; é [O0,O3]; è [C8]; hai [E203]
(ID: 21154) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


lé (o.n.) largeur d'une étoile mesurée entre les deux lisières. i nos fåreut shijh ---s po vosse rôbe, il vous faudra six largeurs d'étoffe pour faire votre robe.

Trové dins: lé [C8]
(ID: 9549) Rifondaedje nén seur. Nén co so l' esplicant motî.


lilå

lilå (addj., inv.) lilas (couleur). ene rôbe ---.

Trové dins: lîlås [E1]
(ID: 18096) Nén co so l' esplicant motî.


parmint

parmint (o.n.)
• 1. parement (pierre, brique qui paraît hors d'un mur). (rl a: panresse, pire di taeye).
• 2. parement (de construction), ensemble du mur fait de ces briques ou pierres. mete on --- d' brikes divant on meur di mwelons.
• 3. parement, rebord d'un chemin pavé.
• 4. parement (décoration d'un habit, part. les revers des manches). mete des ---s a ene rôbe; mete des noûs ---s a ene frake; --- d' ene tchape, d' ene tchazube: orfroi, parement d'une chape, d'une chasuble.
• 5. --- d' fagot: un des rondins qui maintiennent les branchages dont un fagot est formé.
Waitîz a: parmetî, parer.
Mot rshonnant: pårmint.

Trové dins: parmint [C8]; pârmint [S0]; parmin [E203]; par'mint [E1,O4]; paremint [C1,E1,E170]
(ID: 18224) Dedja so l' esplicant motî: parmint.


pelurene

pelurene (f.n.) pélerine (habit sans manche; grand collet rabattu à une robe de femme. ene — di drap; mete ene nouve --- di percaye a ene rôbe: mettre une pelerine neuve de percale à une robe. (rl a: caban, bachlike).
Waitîz a: peluron; pelrin.

Trové dins: pèlèrine [E1,O4,S0]; pèlèrinn [E203]
(ID: 33142) Nén co so l' esplicant motî.


pleu

pleu (o.n.) pli, double fait a une étoffe, ride. fé des ---s, faire des poches, des plis, goder, grimacer. fé des gros ---s a ene colorete, godronner une collerette. fåfiler les ---s d' ene rôbe, baguer, arranger les plis d’une robe, les faufiler avec de la soie.
 »  èn nén fé on ---: ne pas faire un pli, ne pas presinter de difficultés.
 »  on vizaedje ki fwait des ---s: un visage ridé.
 »  prinde li ---: prendre le pli (adopter une abitude).
Waitîz a: pleutyî.

Trové dins: pleu [R13]; pleû [E203,S0]
(ID: 331) Nén co so l' esplicant motî.


pretchåd, pretchåde

pretchåd, -e (o.f.n.) celui, celle qui insiste en importunant. ene ---e ki soye ès maman po-z aler å bal, po-z aveur ene novele rôbe.
Waitîz a: pretchî.

Trové dins: pretchåd [R12]; prétchau [O4] / prétchaute [O4]
(ID: 18706) Nén co so l' esplicant motî.


rastroeti

rastroeti
I. (v.c.) retrécir. --- ene rôbe; --- èn ouxh, ene bawete. (Sin. dislårdji)
II. (v.s.c.) retrécir, devenir plus étroit. èm cazake a ---. (Sin. rastrinde, ratirer, ritirer, rassaetchî, raptiti).
III. (si ~) (v.pr.) se rétrécir, devenir plus étroit.
Waitîz a: rastroeti, rastroeteye, rastroetixhaedje; rastroetixhmint, rastroetixhant, rastroetixhåve; stroet.

Trové dins: rastroeti [R13]; rastrwèti [C13,C107]; rastwèti [O4]; rastreûti [E170,S36]; rastrèti [S44,S109,S117] / (s' rastroeti); srasstreuti [E178]
(ID: 21605) Dedja so l' esplicant motî: rastroeti.


rifroncî u erfroncî / rfroncî

r(i)froncî (v.) froncer de nouveau. dj' a fwait rfroncî m' rôbe.
Waitîz a: froncî.

Trové dins: èrfronchî [O4] / rfronchî [O4]
(ID: 23075) Nén co so l' esplicant motî.


sir, sire

sir, sire (addj.) pur(e-; seult dans des expr. telles que ci n' est k' (ene) sire nivaye, on ne voit partout que de la neige ; ci n' est k' sir (ou sirès) påtes, on ne voit que des épis ; ene rôbe ki n' est k' sir pieles et sir(ès) dinteles ; i n' dit k' sir mintes, il ne dit que des mensonges ; i n' a k' sirès biesses so s' tiesse, sa tête grouille de poux. ; ké bea cir! ci n' est k' ene sire sitoele.
Waitîz a: måssî.

Trové dins: sîr [E1,E34]; cîr [E34] / sîre [E1,E34]
(ID: 27132) Dedja so l' esplicant motî: sir.


souyî

souyî (v.) souiller. elle a stî --- s' rôbe dins l' flate. (rl a: brouzer).
Waitîz a: souyant; souye.
Mot rshonnant: soyî.

Trové dins: souyî [O4]
(ID: 33076) Nén co so l' esplicant motî.


soye

soye (f.n.) soie. ene rôbe di ---, une robe de soie.
 »  vier a ---: ver à soie.
 »  c' est l' --- al damjhele: cela se dit ainsi pour signifier c’est un cher marchand.
Waitîz a: soyeus, soyreye.
Mots rshonnants: soye (di singlé), soye (usteye).

Trové dins: soye [R12]; sôye [C8,E1,E34]; sôïe [E203]; swèye [O4]; swè [O4]; sôie [E212]
(ID: 7264) Dedja so l' esplicant motî: soye.


tchafouyî

tchafouyî (v.c.) chiffonner une étoffe, un papier. --- s' rôbe, chiffonner sa robe.
Famile: tchafouyeu.
|+ [disfondowe di cafougnî ?]

Trové dins: tchafouyi [C8]
(ID: 210) Rifondaedje nén seur. Nén co so l' esplicant motî.


trinne

trinne (f.n.)
• 1. traîne (d'une robe, etc.) ene rôbe a trinne.
• 2. désignation générique des plantes rampantes. i gn a des ---s å pî del håye
 »  trinne di pourcea ou trinne di troye: centinode renouée. fé do té avou des ---s di pourcea.
• 3. (t. techn.) transporteur métallique ou à courroie, animé d'un mouvement de translation, pour la houille, les briquettes, etc.
Waitîz a: trinner.

Trové dins: trinne [E1,O4]; traîne [E34]
(ID: 15770) Nén co so l' esplicant motî.


wårdurôbe

wårdurôbe (f.n.) grande armoire où l'on serre le linge.
Waitîz a: wårder, rôbe.

Trové dins: gardèrôbe [C8]
(ID: 477) Dedja so l' esplicant motî: wårdurôbe.


watler u watner

watler u watner (v.) ouater, mettre de la ouate. watler ene rôbe, ene decbete, ouater une robe, un couvre-pied.
Waitîz a: wate; water.

Trové dins: watlé [E203] / wattné [E203]
(ID: 33943) Nén co so l' esplicant motî.